A few days ago, I read an article written by one of the most accomplished indie developers in China. In it, he described how his AI product, Raphael AI, gained a massive SEO boost after localizing the website into 32 languages.
What really caught my attention wasn’t the number itself — it was the result.
Looking at Google Search Console, he noticed something unusual: traffic was no longer coming only from English or a handful of major languages. Search queries in Arabic, Hebrew, Portuguese, and many other languages started to appear — languages he didn’t speak, didn’t target intentionally, and in many cases didn’t even recognize.
Yet those queries were bringing in steady, organic traffic.
By launching 32 localized versions, the product didn’t just “go global” in name — it began capturing search demand from dozens of language markets that would otherwise be completely invisible.
That raised a serious question for me.
⸻
Does This Mean More Languages Are Always Better?
If adding 32 languages can unlock so much organic traffic, does that mean every website should just keep adding languages endlessly?
And for solo developers — people without large teams, localization budgets, or dedicated SEO staff — how many languages actually make sense?
Even with modern AI making translation easier than ever, is launching 30+ languages really a smart move?
To answer this, I started digging deeper, comparing real-world cases and asking AI tools a simple question:
For a mature website, how many languages are actually the rational choice?
The answer surprised me.
⸻
The Short Answer: There Is a Sweet Spot
For indie developers and small teams, more languages is not always better.
In fact, most successful international websites fall into a clear range:
👉 around 10 to 15 languages.
Once a site goes beyond 20 languages, something interesting often happens. The site looks very international — but efficiency drops sharply.
Why?
Because internationalization only works if three conditions are met:
1. Users can find you through search
2. They can understand what you’re offering
3. They are realistically able to convert
Languages that don’t meet all three usually add complexity, not growth.
⸻
The Core Languages Almost Every Global Site Needs
Regardless of niche — tools, SaaS, or content — most global websites can’t avoid these foundational languages:
• English – the default language of global search
• Spanish – Spain + all of Latin America
• Portuguese (Brazil) – a massive, often underestimated market
• French – Europe and large parts of Africa
• German – high purchasing power and strong ad value
• Chinese – enormous population and search volume
Just these six already cover the majority of meaningful global search demand.
⸻
The High-ROI Expansion Tier Most People Miss
After the basics, the next layer is where things get interesting — and surprisingly efficient.
Some language markets don’t look obvious at first, but consistently deliver strong long-term traffic with manageable competition:
• Japanese & Korean
High-quality users, strong search behavior, high expectations
• Indonesian & Turkish
Fast-growing markets with real demand and less saturated SERPs
• Russian
Large search volume and a relatively independent ecosystem
At this point, a website is already operating as a mature international product. Beyond this tier, marginal returns drop quickly.
⸻
Why Too Many Languages Can Hurt SEO
This is the part many people underestimate.
Every new language version increases SEO complexity:
• More hreflang relationships to manage
• More content depth required per language
• More risk of thin or low-quality pages
• More chances for machine-translated content to fail quality checks
Low-quality language pages don’t just underperform — they can drag down the perceived quality of the entire site.
In practice, especially for solo builders, a website with 10 well-maintained, high-quality language versions almost always outperforms one with 30 shallow translations.
⸻
A Practical Upper Bound (Not a Checklist)
If you want a realistic reference point — not something you must copy — this range is usually enough:
• English
• Chinese (Simplified / Traditional)
• Spanish
• Portuguese (Brazil)
• French
• German
• Japanese
• Korean
• Indonesian
• Turkish
• Russian
• Italian
Anything beyond this should be driven by real data, not ambition.
⸻
Final Thought: Internationalization Is About Precision, Not Coverage
The goal of going global is not to “do everything.”
It’s to do the right things well.
If your product, content, or monetization model isn’t stable yet, aggressively adding languages often increases operational complexity without expanding real growth.
Truly professional international websites don’t look impressive because they support 40 or 50 languages.
They look impressive because every language they support stands on its own — for users and for search engines alike.
Top comments (0)